| Unfortunately, this precaution proved useless. | К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной. |
| A necessary precaution, I imagine, after your close call with Samaritan's operatives during the election. | Необходимая мера предосторожности, полагаю, после того, как ты столкнулась с оперативниками Самаритянина в ходе выборов. |
| It's a safety precaution for use in vampire research. | Это мера предосторожности при исследованиях вампира. |
| Come on, it's probably a precaution. | Да ну, это может быть просто мера предосторожности. |
| This precaution is particularly necessary when the use of force and/or special measures is envisaged. | Эта мера предосторожности особенно необходима, когда предполагается применение силы и/или специальных средств. |
| I expect it's a safety precaution. | Я полагаю... что это мера предосторожности... |
| It's a security precaution while Malick's in custody. | Это мера предосторожности на время заключения Малика. |
| It's just a simple precaution in case the sun gets strong. | Это простая мера предосторожности на случай, если солнце будет светить слишком ярко. |
| Sometimes people thrash out, just a precaution. | Бывает, что люди начинают биться в судорогах. Мера предосторожности. |
| I'm sorry, but it's a necessary precaution against a fraudulent claim of paternity. | Прости, но это необходимая мера предосторожности в отношении мошенничества с отцовством. |
| The Panel believes that this is a prudent security precaution. | По мнению Группы, это разумная мера предосторожности. |
| I want to repeat, this is only a precaution. | Я хочу повторить, что это просто мера предосторожности. |
| The guns are merely a precaution in case of any threats to the new community. | Оружие - это мера предосторожности на случай угрозы новой общине. |
| Just a precaution and we'll probably reopen tomorrow. | Это всего лишь мера предосторожности, и скорее всего завтра все откроется... |
| I'm taking this precaution to protect her from any further action. | Это мера предосторожности, чтобы защитить ее от дальнейших действий. |
| This is only a precaution for a short while, until we get this man. | Это мера предосторожности, пока мы его не взяли. |
| The first precaution is related to the target, i.e. the need to verify that the target is a military objective. | Первая мера предосторожности относится к цели, т.е. к необходимости проверки того, что цель является военным объектом. |
| This additional precaution now being taken by aviation schools indicates what should be done by other businesses that produce goods or provide services. | Эта дополнительная мера предосторожности, которая вводится в настоящее время всеми летными школами, указывает на то, что этому примеру могут последовать другие коммерческие предприятия, занимающиеся производством товаров и услуг. |
| It would be a precaution, nothing more, only until your son is ready to take his rightful place. | Это была бы лишь мера предосторожности, пока ваш сын не сможет занять причитающийся ему трон. |
| And go to the ground floor this is a precaution | И идти на первом этаже Это мера предосторожности |
| We think you may have been exposed to a virus, but it's just a precaution, okay? | Мы считаем, что Вы могли заразиться вирусом, но это всего лишь мера предосторожности. |
| It's just a precaution, Vincent. | Это мера предосторожности, Винсент. |
| Now, this is just a precaution... | Это просто мера предосторожности. |
| It's an automatic security precaution. | Это автоматическая мера предосторожности. |
| It's just a precaution. | Это всего лишь мера предосторожности. |